Герман ГЕССЕ |
НЕМЕЦКИЕ ГОСТИ
НОКТЮРН
Ноктюрн Шопена ми мажор. Свет в окнах замка одинокий. Знак грусти нежной и глубокой Хранит твой величавый взор.
Нет мига для меня чудесней В уснувшем парке при луне. Призывный рог звучит во мне Невыразимо сладкой песней.
Ты смолкла. Чувств угасли звуки. Скользит лишь лебедь в тишине. И звезды где-то в вышине – Предвестники немой разлуки.
Твой силуэт в окне возник И нимб, сияя белизной, Рожденный полною луной, Твой озарил прекрасный лик.
Перевод с немецкого Ю.Д. Григорьева
_______________________________________________
Герман Гессе (1877-1962) – немецкий писатель, автор бестселлеров «Степной волк», «Игра в бисер» и других, лауреат Нобелевской премии по литературе (1946).
Юрий Григорьев – переводчик, доктор технических наук, профессор Санкт-Петербургского электротехнического университета, участник ряда литературных альманахов. |