Вильгельм РААБЕ |
___________________________НЕМЕЦКИЕ ГОСТИ
РУКА
Коль счастьем вдруг судьба вознаградит, С иным тебе придется распроститься. Ведь выигрыш утратою грозит, Так стоит ли к желанному стремиться?
У человека – детская рука, Ухватит, чтоб разрушить ненароком. Обломками усеян путь пока, Любое вам владенье выйдет боком.
У человека – детская рука, Желаний неуемных груз, как в детстве. Хватай, держи! Ведь мишура ярка. Но, отсмеявшись, плачешь от последствий.
Тебе судьбой дарованный венец Ты сам, несчастный, обдерешь как липку. Положишь благу своему конец, А после будешь проклинать ошибку.
Перевод с немецкого В.Г. Червинского
_______________________________________________
Вильгельм Раабе (1831-1910) – немецкий писатель, автор около семидесяти романов, повестей и новелл, в том числе знаменитой «Хроники Воробьиной улицы». В современной Германии функционирует Общество друзей Раабе, которое выпускает ежегодник и присуждает литературную премию.
Виктор Червинский – поэт, переводчик, автор сборника «Отыщи меня на этом свете» и других, член Союза писателей России. |